WE ARE MOVING

PLEASE GO TO OUR NEW AND IMPROVED SITE WWW.CEBUANO101.COM

Sunday, March 19, 2017

Useful Phrases and words in the Kitchen

Maayong Adlaw! Daghang salamat sa pagbisita.

Good day! Thank you very much for the visit. Today's episode will be phrases and words in the kitchen.

1. Manghugas sa ko sa mga plato.
I am going to wash the plates .

Manghugas - (future action)going to wash
ko - I (referring to yourself)
sa mga - the (mga - is used when talking about more than one item)
plato - plates

2. Unsay lutuon karon?
What are we going to cook now?

Unsay (unsa may) - what
lutuon - to cook
karon - now

3. Unsay pamahaw nato ron?
What's for breakfast?

Pamahaw – breakfast
Nato – us
Ron (karon) - now

4. Unsay paniudto nato ron?
What's for lunch?
Paniudto - lunch
Nato – us
Ron (karon) – now

5. Unsay panihapon nato ron?
What's for dinner?

Unsay (unsa may) - what
panihapon - dinner
nato - us
ron (karon) - now

6. Naa tay rekado?
Do we have the ingredients?

Naa - have
ta’y (kita) - us
rekado - ingredients

Naa tay ______.
Do we have _______.
(Use this phrase when you want to know if you have something.)

7. Wala nay gasul.
We are out of gas.

Wala nay (wala namay) - no more
gasul - gas

8. Paghaling na.
   to light a pile of wood or charcoal.
 
   In the city, where access to stove top connected to a gas is very common, this phrase is used when we are going to grill something. But there are still household who prefer using the wood or charcoal to save more money or don't have the money to buy gas. In the province, there are still a lot of household who are using wood or charcoal in their cooking so this phrase is very common there. It is not just referring to grilling.

9. Pagluto na ug kan-on.
    Pagtak-ang na ug rice.

    Cook rice now.

Pagluto - to cook
Pagtak-ang - is the act of putting the pot on top of the stove.


10. Tilawi daw ang akong giluto.
    Taste the food that I am cooking.
 
Tilawi – to taste
Daw – (expression)
Ang akong – my
Giluto – cooked food

 We usually say this when we want to make sure that the food we are cooking taste good.

11. Lami?
   Yummy?

12. Walay lami?
it's not yummy?

13. Kulang ug templa
Not enough seasoning.

Kulang – not enough/ missing

14. Templahi.
Season it.

15. Unsay sud-an?
   What's the main dish?

  Unsay (unsa may) - what
  sud-an - main dish





Thank you so much for being with me today. We will continue the courtship series in the succeeding post so please watch out for it.





 





Friday, March 3, 2017

Courtship Phrases 4: Be patient with me

Today's episode, We will learn how to say "be patient with me". 

In Bisaya, we say "pasensya-i lang ko". 

Pasensya - patience
lang - is sort of an additive to emphasize the phrase at the same time to make you sound a little sweet or soft. 
ko - me

We usually say "pasensya-i lang ko" when we commit an error that's no big deal or you need the persons patience or understanding. Sometimes, we use this when we just have to understand the persons attitude or behavior to a certain scenario. This word should not be confuse with "pasayloa" which means "to forgive"

These are the various ways to use the word "pasensya":
"pasensya" - patience
"pasensya jud kaayo *ha" - please be patient. 
"pasensya na lang ta" - let just be patient ("na lang" - just)
"mo-pasensya jud ta" - we have to be patient ("jud" - have to)
"pasensya-i" - be patient
"pasensya-an na lang" -  just have to be patient ("na lang" - just)


*"ha" - is added to make you sound 
  • softer/sweet 
  • trying to pacify the person you are talking to.
  • when you are asking a favor. 
Let us continue with our script:

Boy: Pwede ko manguyab nimo?
Girl: Pwede.
Boy: Naa koy chansa nimo?
Girl: "Dili pa ko katubag nimo ana sa pagkakaronManguyab pa gali ka, unya na ko pangutan-a ana"  
Boy: Pasensya jud kaayo ha. Excited lang ko.

Let's continue our script in the next episode of Courtship phrases. See you there! 

Read the previous post:

Wednesday, March 1, 2017

Courtship Phrases: I can't answer that right now


This is the 3rd episode of our Courtship Phrases series.  Today, I will teach you how to say...

"I can't answer that right now"

Let's revisit our script from the previous episode. As I can remember, we stop at the girl's reply to the boy's question.

Boy: Pwede ko manguyab nimo?
Girl: Pwede.
Boy: Naa koy chansa nimo?
Girl: 

The girl's answer is...
"Dili pa ko katubag nimo ana sa pagkakaron."
                             "I can't answer that right now"

Well, obviously it still early for her to know if the guy has stand a chance with her. Courtship takes time as we all know it. Though this is not applicable to some relationships. 

Some girls would add this phrase...

"Manguyab pa gali ka, unya na ko pangutan-a ana"

Let's break this down.
Manguyab - to court
pa - yet (about to)/ still have to
gali - (I am not sure what is the translation of this word in English. It would seem there's none.) It's mostly used to give emphasis to the phrase. 
ka - you 
unya na- later/ in the near future/ some other time
ko - me
pangutan-a - ask a question
ana - about that


"Manguyab pa gali ka, unya na ko pangutan-a ana"
"You still have to court me, ask me about that some other time"

Let's continue with our script
Boy: Pwede ko manguyab nimo?
Girl: Pwede.
Boy: Naa koy chansa nimo?
Girl: "Dili pa ko katubag nimo ana sa pagkakaronManguyab pa gali ka, unya na ko pangutan-a ana"  

In this script, it is somewhat a bit rude to ask "Naa koy chansa nimo?" at the on set of courtship. Give it sometime before asking this question to a lady.


That's all for today guys. Thank you so much, we will continue our script tomorrow. Let me just remind you that for this week, it will all be about courting a Filipina/Filipino. See you!

Judy